02323.889.678 - 0947.688.883 - 0963.918.438 info@dichthuatmientrung.com.vn

Dịch thuật chuyên ngành

Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDtrans nhận dịch thuật các tài liệu chuyên ngành, chuyên sâu. Đội ngũ biên dịch viên có kiến thức, và yêu nghề chắc chắn sẽ làm quý khách hàng hoàn toàn hài lòng. Hotline: 0947.688.883 – 0963.918.438 – Email: info@dichthuatmientrung.com.vn

Đối với các tài liệu chuyên ngành từ nước ngoài chuyển về Việt Nam hoặc ngược lại, để có thể ứng dụng vào công việc, việc đầu tiên là tài liệu phải được dịch thuật (hay còn gọi là biên dịch hoặc chuyển ngữ) một cách cẫn thận, chi tiết, đúng với nội dung văn bản gốc muốn truyền đạt nhất. Để làm được điều này, giải pháp mà hầu hết các đơn vị hướng đến là thuê một công ty dịch thuật có kinh nghiệm. Tuy nhiên không phải đơn vị dịch thuật nào cũng có thể đáp ứng được các yêu cầu này. Nguyên nhân vì sao, và các yếu tố nào cần phải xem xét khi lựa chọn đơn vị dịch thuật tài liệu chuyên ngành? Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu trong bài viết này nhé

Dịch thuật chuyên ngành là gì?

Dịch thuật chuyên ngành là công tác dịch thuật chuyên sâu về một lĩnh vực chuyên môn nào đó. Khác với dịch thuật các tài liệu thông thường dịch thuật chuyên ngành đi chuyên sâu vào hệ thống từ vựng cũng như văn phạm và nghiệp vụ của riêng từng ngành chuyên biệt. Mỗi chuyên ngành đều có lượng thông tin, kiến thức và thuật ngữ chuyên môn khác nhau và mỗi biên dịch viên cũng chỉ có thể dịch một hoặc vài chuyên ngành có liên quan vì thế đây là lĩnh vực khá kén người dịch.

Dịch chuyên ngành luôn là một lĩnh vực đầy thách thức đối với các dịch giả. Nguyên nhân chủ yếu đó là ngoài những rào cản về ngôn ngữ và văn hóa, Biên dịch viên cần phải có kiến thức sâu rộng về lĩnh vực mà mình dịch. Chính vì vậy, để tạo ra được những bản dịch chuyên ngành hoàn hảo và chính xác, biên dịch viên phụ trách dự án ngoài là phải là chuyên gia ngôn ngữ, còn phải có kiến thức nền vững chắc trong từng lĩnh vực chuyên biệt. Để thực hiện công việc dịch thuật, người dịch phải thành thạo tối thiểu hai ngôn ngữ. Đó chỉ là điều kiện cơ bản cần có của một người làm nghề dịch thuật. Khái niệm thành thạo ngôn ngữ là một khái niệm vẫn còn mơ hồ. Một người nói lưu loát một ngôn ngữ chưa chắc đã diễn đạt chúng bằng lời văn hoàn chỉnh, một người đọc và hiểu hai ngôn ngữ chưa chắc đã chuyển đổi chúng thành công.

Tầm quan trọng dịch thuật chuyên ngành: Khi đất nước hội nhập, chuyển ngữ các tài liệu  là điều tất yếu. Dịch thuật chuyên ngành đa ngôn ngữ có ý nghĩa quan trọng trong việc hiểu rõ, chính xác những thông tin mà khách hàng, đối tác muốn trao đổi cũng như truyền tải đi những thông điệp của mình đến đối tác. Đồng thời, tài liệu dịch thuật giúp bạn hiểu rõ hơn sự phát triển của chuyên ngành quan tâm tại đất nước khác ngôn ngữ với mình.Các tài liệu dịch thuật chuyên ngành giúp bạn tiếp cận được với kiến thức chuyên ngành tiên tiến trên thế giới hiện nay. 

Những lưu ý khi dịch tài liệu chuyên ngành

Tránh kiểu dịch “word by word”

Đây là điều cấm kỵ đầu tiên khi dịch thuật dạng tài liệu này. Bởi vì, yêu cầu dịch thuật không chỉ đòi hỏi chính xác về mặt ý nghĩa câu chữ mà lời văn cũng phải mượt mà, nội dung gần gũi với văn hóa và lối giao tiếp của ngôn ngữ đích. Tuyệt đối tránh kiểu dịch “word by word” để văn bản không bị thô, ý nghĩa rời rạc làm ảnh hưởng đến chất lượng dịch thuật và gây khó hiểu cho người tiếp thu thông tin.

Biên dịch viên nên là chuyên gia ngôn ngữ

Người đứng ra dịch thuật đóng vai trò rất quan trọng trong việc đưa thông tin gốc đến gần hơn với người đọc. Vì thế, việc truyền tải nội dung phải đảm bảo chính xác, dễ hiểu. Các dịch thuật viên nên là người thông thạo ngôn ngữ, văn hóa của các quốc gia để làm sao chuyển ngữ một cách tự nhiên nhất.

Đảm bảo dùng đúng các thuật ngữ chuyên ngành

Để dịch đúng, sát nghĩa và truyền tải dễ hiểu các thuật ngữ chuyên ngành, tài liệu chuyên sâu là một thách thức vô cùng lớn với người dịch. Tuy nhiên, vì đây là tài liệu quan trọng nên dịch thuật viên cần đầu tư thời gian để tìm hiểu về kiến thức, cập nhật kiến thức của lĩnh vực cần dịch. Điều này là rất cần thiết để tạo ra một bản dịch chuyên nghiệp.

Đa dạng hóa các định dạng tài liệu

Để có thể dễ dàng nhận và trả tài liệu cho khách hàng, đối tác thì các đơn vị dịch thuật cũng cần lưu ý các dạng file tài liệu như word, power point (.doc, .docx, .slx, .slxs, .ppt, .pptx), Pdf, file ảnh (jpg, png), file in (Psd, AI)….

Những tiêu chí để lựa chọn đơn vị dịch vụ dịch thuật chuyên ngành uy tín

Để đảm bảo bạn nhận được bản dịch chất lượng, cách tốt nhất là tìm cho được đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành có uy tín có đáp ứng đầy đủ các tiêu chí cơ bản như 

– Cung cấp bản dịch chất lượng, nhanh chóng, đúng hẹn.

– Được nhiều khách hàng tin tưởng đánh giá cao

– Môi trường làm việc thân thiện, tư vấn nhiệt tình, trách nhiệm

– Có bề dày kinh nghiệm trong việc dịch thuật tài liệu chuyên ngành

– Phương thức giao nhận tài liệu thuận tiện, linh hoạt

– Chi phí hợp lý, cạnh tranh với thị trường nhưng vẫn có cam kết chất lượng bản dịch

– Có các biện pháp bảo mật hợp lý nhằm tránh việc rò rỉ thông tin

dich-chuyen-nganh

Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDtrans, một công ty dẫn đầu thị trường dịch thuật tại Việt Nam là đơn vị có thể đảm bảo các yêu cầu khắt khe trên. 

Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành với gần 50 cặp ngôn ngôn ngữ bao gồm: Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nga, Tiếng Đức, Tiếng Hungary, Tiếng Bulgaria, Tiếng Ukraina, Tiếng Ý, Tiếng Séc, Tiếng Trung,Tiếng Nhật, Tiếng Hàn, Tiếng Thái Lan, Tiếng Lào, Tiếng Malaysia, Tiếng Indonesia, Tiếng Myanmar, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Thụy Điển, Tiếng Đan Mạch, Tiếng Phần Lan, Tiếng Hà Lan, Tiếng Nauy, Tiếng Arập, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ.. và nhiều ngôn ngữ khác theo yêu cầu của khách hàng

Một số chuyên ngành dịch thuật thế mạnh của chúng tôi

Ngành Công Nghệ Sinh Học

Ngành Sinh học là một lĩnh vực công nghệ cao về nghiên cứu, tạo ra các sản phẩm được ứng dụng rộng rãi vào đời sống của con người. Tuy nhiên, dịch thuật ngành Công nghệ Sinh học tương đối khó và phức tạp, vốn có nhiều thuật ngữ chuyên môn khó trong tiếng Anh nói chung và các thứ tiếng khác nói riêng.

Dịch Tài Liệu Xây Dựng, Kiến Trúc

Khi chất lượng cơ sở hạ tầng được chú trọng, rất nhiều nhà đầu tư cùng với nhà thầu nước ngoài vào Việt Nam tham gia đấu thầu xây dựng công trình kiến trúc, các tòa cao ốc và công trình giao thông,… kéo theo đó là nhu cầu dịch tài liệu xây dựng, kiến trúc ngày càng tăng cao.

Ngành Kinh Tế, Tài Chính, Ngân Hàng

Mở cửa thị trường và hội nhập sâu cùng thương mại toàn cầu giúp Việt Nam có những bước dài trên con đường phát triển và hiện đại hóa nền kinh tế. Rất nhiều ngành nghề, dịch vụ ra đời nhằm đáp ứng kịp thời xu thế đó. Dịch thuật chuyên ngành kinh tế, tài chính ngân hàng là một trong số đó và ngày càng thể hiện vai trò quan trọng trong cấu trúc chung của nền kinh tế. Xem thêm dịch thuật Báo cáo tài chính

Quảng cáo, marketing, truyền thông

Một trong những ngành phát triển nhanh và mạnh hiện nay. Các phương thức quảng cáo tờ rơi, truyền hình, truyền thông báo chí không chỉ dừng lại ở hoạt động quảng bá trong nước mà còn lan truyền rộng rãi ra nước ngoài, là cầu nỗi giữa khách hàng với sản phẩm, dịch vụ của doanh nghiệp.

Chuyên ngành y tế, dược phẩm

 Y khoa, y tế là một lĩnh vực đặc thù, có hệ thống ngôn ngữ chuyên ngành đa dạng và phức tạp nhất, đòi hỏi biên dịch viên phải có trình độ chuyên môn cao. Dịch thuật chuyên ngành y tế có vai trò cực kỳ quan trọng để phục vụ công tác nghiên cứu, học tập, sử dụng thiết bị y tế, bệnh án, tài liệu về phương pháp điều trị, toa thuốc, hướng dẫn sử dụng thuốc…

Chuyên ngành kỹ thuật, cơ khí

Dịch thuật ngành kỹ thuật, cơ khí rất cần thiết với các nhà máy, xí nghiệp, doanh nghiệp nhập khẩu máy móc, thiết bị nước ngoài. Những bản dịch thuật tài liệu hướng dẫn chi tiết cách lặp đặt và sử dụng không thể thiếu nhằm đảm bảo gia công và vận hành đúng, tránh gây hậu quả tổn thất nặng nề cho doanh nghiệp.

Ngành pháp luật, hành chính

Các văn bản pháp luật, công pháp, tư pháp của các quốc gia có sự khác biệt tùy thuộc vào văn hóa, thể chế chính trị ở mỗi nước. Trong xu thế thương mại quốc tế, đòi hỏi bạn phải nắm vững các quy định luật pháp của nước sở tại nếu muốn sinh sống, công tác, phát triển kinh doanh.

Dịch công chứng hồ sơ du học

Dịch thuật du học, giáo dục đang là một trong những dịch vụ được các bạn trẻ học sinh, sinh viên, các đơn vị, tổ chức giáo dục liên kết với nước ngoài đặc biệt quan tâm. Chúng tôi nhận dịch thuật công chứng hồ sơ có liên quan như Hộ khẩu, CMND, sơ yếu lý lịch, học bạ, văn bằng – chứng chỉ, giấy xác nhận tình trạng hôn nhân…

Du lịch, lữ hành, khách sạn

Dịch thuật chuyên nghành du lịch đang là một trong những công việc quan trọng và vô cùng cần thiết giúp nghành dịch vụ phát triển vượt trội, nâng tỉ lệ GDP của ngành trong cơ cấu nền kinh tế và từng bước đạt được mục tiêu phát triển mới cao hơn.

Công nghệ thông tin, điện tử viễn thông

Chuyên nghành công nghệ thông tin đã trở thành nhu cầu lớn của rất nhiều các cá nhân tổ chức tại Việt Nam hiện nay, không chỉ dùng làm tài liệu học tập mà các bản dịch thuật còn cần trong hoạt động làm ăn kinh doanh ở các công ty/doanh nghiệp có đối tác nước ngoài, muốn mở rộng thị trường kinh doanh ra nước ngoài.

Giá dịch thuật chuyên ngành

Giá tối thiểu dịch vụ

Giá tối thiểu dịch vụ được hiểu là mức giá thấp nhất khi sử dụng dịch vụ dịch thuật  của công ty chúng tôi. Mức giá tối thiểu dịch vụ đang áp dụng hiện tại là 200.000 VND. Điều này cũng có nghĩa là đối với các đơn hàng có giá thấp hơn 200.000 VND sẽ áp giá 200.000 VND. Các đơn hàng có giá trị cao hơn áp dụng phương pháp tính giá như bình thường. 

Phương pháp tính giá dịch thuật  chuyên ngành

Giá trị đơn hàng = Số trang tiêu chuẩn X đơn giá của từng loại ngôn ngữ

Trang tiêu chuẩn được hiểu là trang không quá 300 từ/ trang. Số trang tiêu chuẩn = Tổng số từ của bộ hồ sơ/300. 
Ví dụ: Bộ hồ sơ có 3 loại tài liệu: Tài liệu 1 có 2.000 từ, tài liệu 2 có 3.000 từ, tài liệu 3 có 4.000 từ thì  tính như sau 
Tổng số từ = 2.000+3.000+4.000 =9.000 từ

Quá trình dịch thuật tài liệu chuyên ngành không chỉ đơn thuần là thực hiện chuyển đổi về ngôn ngữ một cách thuần túy, đúng về ngữ pháp mà còn cần phải sử dụng đúng các thuật ngữ về chuyên ngành. Để có thể dịch thuật tài liệu chuyên ngành chuyên sâu, biên dịch viên không những phải có kiến thức tốt về mặt ngôn ngữ mà còn phải có những kiến thức nhất định về chuyên ngành mình đang phụ trách dịch thuật.

Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDtrans áp dụng quy trình dịch thuật vô cùng chặt chẽ và khoa học. Ngay khi nhận được tài liệu, chúng tôi tiến hành đánh giá sơ bộ, phân loại tài liệu vào hệ thống chuyên ngành. Tiếp theo, chúng tôi lựa chọn biên dịch viên phù hợp nhất để tiến hành biên dịch tài liệu. Việc lựa chọn biên dịch viên được tiến hành một cách hết sức cẩn thận bởi mỗi biên dịch viên đều có một thế mạnh riêng về một vài chuyên ngành nhất định. Đúng người, đúng việc là yếu tố cực kỳ quan để có thể tạo ra một sản phẩm dịch thuật hoàn hảo.

Đến với Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDtrans chất lượng các bản dịch của bạn sẽ luôn được đảm bảo. Các bản dịch của chúng tôi trước khi giao đến tay Khách hàng luôn luôn được chăm chút kỹ lưỡng để đảm bảo các bản dịch đó đạt được độ chính xác đến hoàn hảo mà vẫn giữ được độ tự nhiên của ngôn ngữ đích.

Để có thêm thông tin chi tiết, quý khách hàng vui lòng liên hệ:

Công ty CP dịch thuật Miền Trung – MIDTrans
Hotline: 0947.688.883 – 0963.918.438
Email: info@dichthuatmientrung.com.vn
Địa chỉ trụ sở chính : 02 Hoàng Diệu, Nam Lý Đồng Hới, Quảng Bình
Văn Phòng Hà Nội: 101 Láng Hạ Đống Đa, Hà Nội
Văn Phòng Huế: 44 Trần Cao Vân, Thành Phố Huế
Văn Phòng Đà Nẵng: 54/27 Đinh Tiên Hoàng, Hải Châu, Đà Nẵng
Văn Phòng Sài Gòn 47 Điện Biên Phủ, Đakao, Quận , TP Hồ Chí Minh
Văn Phòng Đồng Nai: 261/1 tổ 5 KP 11, An Bình, Biên Hòa, Đồng Nai
Văn Phòng Bình Dương 123 Lê Trọng Tấn, Dĩ An, Bình Dương

#Dịch thuật chuyên ngành, #Dịch vụ dịch thuật, #Cách tính tiền dịch thuật,#Dịch tài liệu chuyên ngành online, #Thuê dịch thuật chuyên ngành, #Giá dịch anh việt kỹ thuật