MỤC LỤC
- 1 Giới thiệu Dịch vụ Dịch thuật Y tế – Dược phẩm
- 2 Tính mạng con người: Lý do Dịch thuật Y tế không bao giờ được phép sai sót
- 3 Các lĩnh vực chuyên sâu trong Dịch thuật Y tế – Dược phẩm
- 4 Năng lực đa ngôn ngữ cho Y khoa toàn cầu
- 5 Tại sao Dịch thuật Miền Trung là lựa chọn an toàn cho dự án y khoa?
- 6 Quy trình 5 bước Dịch thuật Y tế chuẩn xác
- 7 Báo giá Dịch thuật Y tế – Dược phẩm
- 8 Câu hỏi thường gặp (FAQ)
- 9 Khám phá Toàn bộ Dịch vụ Dịch thuật của chúng tôi
- 10 Liên hệ Dịch thuật Miền Trung – An toàn cho Dự án Y khoa của bạn
Giới thiệu Dịch vụ Dịch thuật Y tế – Dược phẩm
Trong tất cả các lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành, Dịch thuật Y tế – Dược phẩm được xem là lĩnh vực phức tạp, thách thức và mang trọng trách cao nhất. Đây là ngành mà ở đó, sự chính xác không phải là một lựa chọn, mà là yêu cầu bắt buộc. Không có chỗ cho sự mơ hồ, phỏng đoán hay “dịch thoáng”. Một thuật ngữ y khoa bị dịch sai, một liều lượng thuốc bị nhầm lẫn, hay một quy trình phẫu thuật bị hiểu sai lệch đều có thể dẫn đến những hậu quả thảm khốc, ảnh hưởng trực tiếp đến sức khỏe và tính mạng con người.
Một bản dịch tài liệu y khoa không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ. Nó đòi hỏi người dịch phải có nền tảng kiến thức y khoa sâu rộng, am hiểu hệ thống thuật ngữ Latin phức tạp, và nắm vững các quy định pháp lý của ngành. Từ một bản dịch thuật hồ sơ bệnh án để điều trị ở nước ngoài, một bộ tài liệu dịch thuật thử nghiệm lâm sàng cho một loại thuốc mới, cho đến hướng dẫn sử dụng thiết bị y tế, tất cả đều yêu cầu độ chuẩn xác 100%.
Hiểu rõ trách nhiệm này, Dịch thuật Miền Trung cung cấp giải pháp dịch thuật y tế – dược phẩm chuyên sâu và an toàn tuyệt đối. Chúng tôi tự hào sở hữu đội ngũ “bác sĩ – dịch giả” – những chuyên gia y khoa thực thụ, kết hợp với quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt, để đảm bảo mọi văn bản, mọi con số, mọi thuật ngữ đều chính xác tuyệt đối.
Hotline: 0912.147.117 - 0963.918.438
Email: info@dichthuatmientrung.com.vn

Dịch thuật y tế – dược phẩm chính xác y khoa và bảo mật tại Dịch thuật Miền Trung.
Tính mạng con người: Lý do Dịch thuật Y tế không bao giờ được phép sai sót
Không giống như các tài liệu kinh doanh hay marketing, sai sót trong dịch thuật y tế – dược phẩm không thể đo lường bằng tiền bạc, mà phải đo bằng sức khỏe và sinh mạng. Áp lực về sự chính xác trong ngành này là tuyệt đối, xuất phát từ ba rủi ro cốt lõi sau:
1. An toàn Bệnh nhân (Patient Safety)
Đây là yếu tố quan trọng nhất. Một bản dịch thuật hồ sơ bệnh án sai lệch về tiền sử dị ứng thuốc của bệnh nhân có thể dẫn đến chỉ định điều trị sai lầm. Một bản dịch thuật hướng dẫn sử dụng thuốc (IFU) hay nhãn thuốc bị dịch sai về liều lượng (ví dụ: nhầm “mg” thành “g”, nhầm “ngày” thành “giờ”) có thể trực tiếp gây ngộ độc hoặc tử vong. Dịch sai hướng dẫn vận hành một thiết bị y tế phức tạp như máy thở cũng có thể gây nguy hiểm cho bệnh nhân trong phòng cấp cứu.
2. Rủi ro Pháp lý và Bồi thường (Legal Risks)
Bất kỳ sai sót nào trong dịch tài liệu y khoa đều có thể trở thành bằng chứng pháp lý trong các vụ kiện tụng về sơ suất y tế (medical malpractice lawsuits). Các bệnh viện, công ty dược phẩm, và nhà sản xuất thiết bị y tế có thể phải đối mặt với các khoản bồi thường khổng lồ và tổn hại nghiêm trọng về danh tiếng nếu tài liệu dịch thuật của họ bị phát hiện là nguyên nhân gây hại.
3. Tuân thủ Quy định Ngành (Regulatory Compliance)
Ngành y tế và dược phẩm bị quản lý cực kỳ nghiêm ngặt. Tại Việt Nam, mọi hồ sơ đăng ký thuốc, lưu hành thiết bị y tế đều phải tuân thủ các quy định khắt khe của Bộ Y tế. Trên bình diện quốc tế, các cơ quan như FDA (Hoa Kỳ) hay EMA (Châu Âu) đều có những yêu cầu chi tiết về ngôn ngữ.
Một bản dịch thuật tài liệu dược không đạt chuẩn sẽ ngay lập tức bị bác bỏ, làm chậm quá trình ra mắt sản phẩm, gây lãng phí hàng triệu đô la chi phí nghiên cứu và phát triển (R&D). Vì vậy, một dịch vụ dịch thuật y tế – dược phẩm chuyên nghiệp là bắt buộc.
Các lĩnh vực chuyên sâu trong Dịch thuật Y tế – Dược phẩm
Để đảm bảo chất lượng cao nhất, Dịch thuật Miền Trung tổ chức các nhóm chuyên gia riêng biệt cho từng mảng chuyên môn sâu của ngành y. Dịch vụ dịch thuật y tế – dược phẩm của chúng tôi bao gồm:
Dịch thuật Tài liệu Lâm sàng & Nghiên cứu (Clinical & Research)
Đây là mảng học thuật cao cấp, đòi hỏi người dịch phải có trình độ chuyên môn sâu và cập nhật kiến thức y học liên tục.
-
Dịch thuật Thử nghiệm Lâm sàng (Clinical Trials): Dịch các bộ tài liệu phức tạp như Nghị định thư nghiên cứu (Protocols), Báo cáo ca bệnh (CRFs), Mẫu chấp thuận tham gia (ICFs).
-
Dịch thuật Bài báo Y khoa: Chuyển ngữ các bài báo nghiên cứu gốc, bài tổng quan (reviews) để đăng tải trên các tạp chí y khoa quốc tế.
-
Dịch tài liệu y khoa chuyên sâu, sách giáo khoa y học, tài liệu nghiên cứu y học (Medical Research).
Dịch thuật Hồ sơ Bệnh án & Chăm sóc Bệnh nhân
Lĩnh vực này yêu cầu tính bảo mật (chuẩn HIPAA) và sự chính xác tuyệt đối trong thông tin cá nhân của bệnh nhân.
-
Dịch thuật Hồ sơ Bệnh án (Medical Records): Phục vụ cho bệnh nhân đi khám chữa bệnh ở nước ngoài hoặc làm thủ tục bảo hiểm y tế quốc tế.
-
Dịch thuật Kết quả Xét nghiệm: Bao gồm kết quả xét nghiệm máu, sinh hóa, chẩn đoán hình ảnh (X-quang, CT-scan, MRI), giải phẫu bệnh…
-
Dịch thuật Hướng dẫn xuất viện, Phác đồ điều trị, Đơn thuốc.
Dịch thuật Tài liệu Dược phẩm & Đăng ký Thuốc (Pharmaceuticals)
Đây là cốt lõi của mảng dịch thuật tài liệu dược, phục vụ cho các công ty dược phẩm trong và ngoài nước.
-
Dịch thuật Hướng dẫn sử dụng thuốc (IFU): Dành cho cả bác sĩ (SPC) và bệnh nhân (PIL).
-
Dịch thuật Nhãn thuốc, Bao bì thuốc.
-
Dịch thuật Hồ sơ Đăng ký thuốc (CTD – Common Technical Document): Dịch trọn bộ hồ sơ theo chuẩn của Bộ Y tế hoặc các cơ quan quốc tế.
-
Dịch thuật Bằng sáng chế Dược, Tài liệu độc quyền.
Dịch thuật Thiết bị Y tế (Medical Devices)
Mảng này là sự giao thoa giữa dịch thuật y tế – dược phẩm và dịch thuật kỹ thuật.
-
Dịch thuật Hướng dẫn sử dụng (Manuals): Cho các thiết bị y tế từ đơn giản (máy đo huyết áp) đến phức tạp (máy thở, máy nội soi, máy MRI).
-
Dịch thuật Tài liệu kỹ thuật, Thông số kỹ thuật của thiết bị.
-
Dịch thuật Hồ sơ thầu thiết bị y tế cho các bệnh viện.
Phiên dịch Y khoa
Dịch nói đòi hỏi phản xạ nhanh và kiến thức y khoa vững chắc.
-
Phiên dịch Hội nghị Y tế: Phiên dịch cabin (đồng thời) cho các hội thảo khoa học, hội nghị chuyên đề.
-
Phiên dịch Bác sĩ: Hỗ trợ bác sĩ nước ngoài khám bệnh tại Việt Nam (hoặc ngược lại), phiên dịch khám chữa bệnh từ xa (telemedicine).
-
Phiên dịch Chuyển giao công nghệ: Phiên dịch cho các buổi đào tạo, hướng dẫn quy trình phẫu thuật, vận hành máy móc mới.
Năng lực đa ngôn ngữ cho Y khoa toàn cầu
Kiến thức y khoa không giới hạn ở một quốc gia. Dịch thuật Miền Trung có khả năng xử lý các tài liệu dịch thuật y tế – dược phẩm ở nhiều ngôn ngữ khác nhau:
-
Dịch thuật tiếng Anh: Đây là ngôn ngữ chung (lingua franca) của y học toàn cầu. Hầu hết các nghiên cứu, bài báo, và tài liệu đăng ký thuốc đều sử dụng tiếng Anh.
-
Tiếng Pháp, Tiếng Đức: Hai quốc gia có nền y học và công nghiệp dược phẩm lâu đời, hàng đầu thế giới, với hệ thống thuật ngữ y khoa riêng biệt.
-
Dịch thuật tiếng Nhật, Dịch thuật tiếng Hàn: Các quốc gia đi đầu về công nghệ thiết bị y tế và các nghiên cứu lâm sàng mới tại châu Á.
-
Ngôn ngữ hiếm: Tiếng Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Tiếng Ý, Tiếng Nga… phục vụ cho các thị trường dược phẩm đang phát triển hoặc các tài liệu y khoa cổ điển.
Tại sao Dịch thuật Miền Trung là lựa chọn an toàn cho dự án y khoa?

Đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch thuật Miền Trung.
Khi lựa chọn đối tác dịch thuật y tế – dược phẩm, chuyên môn y khoa phải là yếu tố tiên quyết. Chúng tôi xây dựng lòng tin với khách hàng dựa trên ba trụ cột vững chắc:
1. Đội ngũ “Bác sĩ – Dịch giả”: Chuyên môn Y khoa là bắt buộc Chúng tôi không sử dụng dịch giả ngôn ngữ thông thường để xử lý dịch tài liệu y khoa. Đội ngũ của chúng tôi bao gồm các Bác sĩ, Dược sĩ, Kỹ sư Y sinh, Tiến sĩ Y học… những người đang công tác tại các bệnh viện và viện nghiên cứu lớn, đồng thời sở hữu chứng chỉ ngoại ngữ cao cấp. Họ không chỉ dịch (translate), họ hiểu (understand) bối cảnh, thuật ngữ và ý nghĩa lâm sàng đằng sau mỗi câu chữ.
2. Tuân thủ HIPAA & Bảo mật Bệnh án tuyệt đối Thông tin y tế là một trong những loại thông tin cá nhân nhạy cảm nhất. Chúng tôi hiểu rõ điều này. Mọi dự án dịch thuật hồ sơ bệnh án và dịch thuật thử nghiệm lâm sàng đều được ký Cam kết Bảo mật Thông tin (NDA). Chúng tôi áp dụng quy trình bảo mật khắt khe tương đương chuẩn HIPAA (Đạo luật về Trách nhiệm và Giải trình Thông tin Y tế của Hoa Kỳ), đảm bảo dữ liệu của bệnh nhân và các nghiên cứu độc quyền được an toàn tuyệt đối.
3. Quy trình QA 3 bước: Độ chính xác là ưu tiên số 1 Đối với dịch thuật y tế – dược phẩm, không thể có sai sót dù là nhỏ nhất. Mọi bản dịch đều phải trải qua quy trình kiểm soát chất lượng (QA) 3 bước:
-
SME Dịch: Bác sĩ/Dược sĩ chuyên ngành dịch.
-
SME Hiệu đính: Một Bác sĩ/Dược sĩ khác (độc lập) rà soát và kiểm tra chéo.
-
Quản lý Chất lượng (QA): Kiểm tra lần cuối về định dạng, số liệu và tính nhất quán.
Quy trình 5 bước Dịch thuật Y tế chuẩn xác

Quy trình dịch thuật chuyên nghiệp tại Dịch thuật Miền Trung.
Để đảm bảo mọi dự án dịch thuật y tế – dược phẩm đạt độ chính xác cao nhất, chúng tôi tuân thủ nghiêm ngặt quy trình 5 bước theo tiêu chuẩn ISO 17100:
-
Tiếp nhận & Phân tích chuyên ngành: Tiếp nhận tài liệu của khách hàng. Quản lý dự án ngay lập tức ký NDA và phân tích chuyên khoa của tài liệu (ví dụ: Tim mạch, Ung bướu, Nội tiết, Dược lý…).
-
Phân công “Bác sĩ – Dịch giả” (SME): Dựa trên phân tích, hệ thống chỉ định Bác sĩ hoặc Dược sĩ có chuyên môn sâu và kinh nghiệm phù hợp nhất với chuyên khoa đó.
-
Biên dịch & Xây dựng Glossary Y khoa: Dịch giả thực hiện dịch thuật, đồng thời xây dựng một Bộ Thuật ngữ (Glossary) y khoa chuyên ngành để đảm bảo tính nhất quán trên toàn bộ tài liệu và các dự án tương lai. 4L. Hiệu đính Y khoa (SME Review): (Bước quan trọng nhất) Bản dịch thô được chuyển cho một chuyên gia y tế thứ hai (Editor/Reviewer) độc lập. Người này sẽ đọc, rà soát, đối chiếu 100% với bản gốc để kiểm tra tính chính xác của thuật ngữ, logic y khoa và sự mượt mà của văn bản.
-
Bàn giao & Bảo mật: Sau khi hoàn tất hiệu đính và định dạng (DTP), bản dịch hoàn chỉnh được bàn giao cho khách hàng. Mọi dữ liệu dự án được lưu trữ bảo mật hoặc xóa bỏ hoàn toàn theo yêu cầu của khách hàng.
Báo giá Dịch thuật Y tế – Dược phẩm
Chi phí dịch thuật y tế – dược phẩm không được định giá như tài liệu thông thường, mà dựa trên mức độ phức tạp và yêu cầu chuyên môn. Chúng tôi cam kết mức giá cạnh tranh, tương xứng với chất lượng chuyên gia mà chúng tôi cung cấp.
Các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí:
-
Mức độ chuyên sâu: Yếu tố quan trọng nhất. Một bài báo nghiên cứu về gen di truyền hoặc hồ sơ đăng ký thuốc (CTD) sẽ có chi phí cao hơn một bản dịch thuật hồ sơ bệnh án thông thường.
-
Cặp ngôn ngữ: Ngôn ngữ hiếm (ví dụ: Tiếng Ả Rập, Tiếng Ba Lan) sẽ có chi phí cao hơn các ngôn ngữ phổ biến.
-
Thời gian yêu cầu: Dịch vụ dịch gấp (urgent) cho các ca bệnh cần điều trị ngay hoặc hồ sơ thầu sẽ có phụ phí.
-
Yêu cầu công chứng: Phí công chứng tư pháp (nếu cần).
-
Định dạng tài liệu: Các file PDF scan, file ảnh, hoặc file thiết kế (InDesign) cần xử lý DTP sẽ có thêm chi phí.
| Ngôn ngữ dịch | Dịch thông thường (VNĐ/trang A4) | Dịch chuyên ngành khó (VNĐ/trang A4) | Dịch công chứng (VNĐ/trang A4) |
|---|---|---|---|
| Giá dịch thuật Tiếng Anh | 69.000 – 80.000 | 80.000 – 100.000 | 100.000 – 120.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Trung | 95.000 – 110.000 | 120.000 – 160.000 | 120.000 – 200.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nhật | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Hàn | 95.000 – 110.000 | 110.000 – 200.000 | 120.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Pháp | 80.000 – 120.000 | 140.000 – 180.000 | 150.000 – 220.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Đức | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Giá dịch thuật Tiếng Nga | 90.000 – 130.000 | 150.000 – 200.000 | 160.000 – 250.000 |
| Tiếng Thái, Lào, Campuchia | 150.000 – 200.000 | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 |
| Ngôn ngữ hiếm (Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha,…) | 200.000 – 300.000 | 250.000 – 400.000 | 300.000 – 450.000 |
Lưu ý: Bảng giá trên mang tính chất tham khảo, vui lòng liên hệ trực tiếp hoặc gửi tài liệu (đã che thông tin nhạy cảm) để nhận báo giá chính xác, miễn phí trong 15 phút.
Câu hỏi thường gặp (FAQ)
1. Làm sao tôi biết các bạn dịch thuật ngữ y khoa chính xác?
Chúng tôi đảm bảo bằng quy trình 2 lớp: (1) Chỉ định chuyên gia đúng chuyên ngành (Bác sĩ/Dược sĩ) dịch, và (2) Áp dụng quy trình Hiệu đính bởi Chuyên gia (SME Review) độc lập. Chúng tôi cũng tham chiếu các tiêu chuẩn thuật ngữ từ các nguồn uy tín như Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) và Bộ Y tế.
2. Thông tin hồ sơ bệnh án của tôi có được bảo mật không?
Tuyệt đối. Đây là cam kết hàng đầu của chúng tôi. Mọi nhân viên và cộng tác viên đều ký NDA. Chúng tôi áp dụng các biện pháp bảo mật dữ liệu khắt khe tương đương chuẩn HIPAA để đảm bảo thông tin bệnh nhân không bị rò rỉ.
3. Dịch thuật hồ sơ bệnh án mất bao lâu?
Đối với các hồ sơ bệnh án thông thường (dưới 10 trang) sang tiếng Anh, chúng tôi có thể hỗ trợ dịch và công chứng lấy ngay trong ngày hoặc sau 24 giờ. Với các hồ sơ phức tạp hoặc ngôn ngữ hiếm, thời gian sẽ từ 2-3 ngày.
Khám phá Toàn bộ Dịch vụ Dịch thuật của chúng tôi
Chuyên môn sâu về dịch thuật y tế – dược phẩm chỉ là một phần trong hệ sinh thái dịch vụ toàn diện của Dịch thuật Miền Trung. Chúng tôi tự hào cung cấp dịch vụ dịch thuật chất lượng cao trên mọi lĩnh vực. Năng lực của chúng tôi được xây dựng trên nền tảng đội ngũ chuyên gia đa ngành, sẵn sàng đáp ứng mọi dự án phức tạp, từ dịch thuật pháp lý đến dịch thuật kỹ thuật.
Khám phá thêm các dịch vụ liên quan
Chúng tôi triển khai dịch vụ dịch thuật y tế – dược phẩm cho nhiều ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Nhật và nhiều ngôn ngữ khác. Tất cả bản dịch đều được thực hiện theo quy trình 5 bước và kiểm soát chất lượng 3 cấp độ độc quyền của chúng tôi.
Bên cạnh đó, Quý khách có thể tham khảo thêm các nhóm dịch vụ chuyên ngành khác có liên quan:
-
Dịch thuật Pháp lý – Luật (Liên quan đến bằng sáng chế dược, kiện tụng y khoa)
-
Dịch thuật Kỹ thuật – Công nghệ (Liên quan trực tiếp đến thiết bị y tế)
-
Dịch thuật Giáo dục – Học thuật (Liên quan các bài báo, nghiên cứu y khoa)
-
Dịch thuật Kinh tế – Tài chính (Liên quan đến hồ sơ thầu, tài chính bệnh viện)
-
Dịch thuật Hồ sơ cá nhân (Liên quan hồ sơ y bạ cá nhân)
Liên hệ Dịch thuật Miền Trung – An toàn cho Dự án Y khoa của bạn
Việc lựa chọn đối tác dịch thuật y tế – dược phẩm không phải là một lựa chọn về chi phí, mà là một lựa chọn về an toàn và uy tín. Đừng để một bản dịch thiếu chuyên môn ảnh hưởng đến sức khỏe bệnh nhân, uy tín của bệnh viện hay sự thành bại của một dự án dược phẩm.
dichthuatmientrung.com.vn với cam kết “Chất lượng là Danh dự” và đội ngũ chuyên gia y khoa thực thụ, tự tin là đối tác dịch tài liệu y khoa an toàn và chính xác tuyệt đối của bạn.
Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để được tư vấn miễn phí và nhận báo giá chi tiết cho dự án của bạn.
Hệ thống Dịch thuật Chuyên nghiệp của chúng tôi:
Công ty cổ phần Dịch thuật Miền Trung - MIDTrans
Địa chỉ mới: 02 Hoàng Diệu, Phường Đồng Hới, Tỉnh Quảng Trị
Địa chỉ cũ: 02 Hoàng Diệu, Phường Nam Lý, Thành phố Đồng Hới, Tỉnh Quảng Bình
Hotline:
0912.147.117 - 0963.918.438
Email:
info@dichthuatmientrung.com.vn